martes, 6 de diciembre de 2016

Minúscula 40


Minúscula 40
Tipo textualbizantino
IdiomaGriego
TextoEvangelios
Fechasiglo XI
UbicaciónBibliothèque nationale de France
CategoríaV
Tamaño30 cm por 22 cm
Notasmarginalia
Papiros • En unciales • En cursiva • Leccionarios
[editar datos en Wikidata]
Minúscula 40 (en la numeración Gregory-Aland), A155 (Soden)1 es un manuscrito griego en minúsculas del Nuevo Testamento escrito en vitela. Es datado paleográficamente en el siglo XI. Tiene notas marginales.

Descripción[editar]

El códice contiene texto casi completo de los cuatro Evangelios en 312 hojas de pergamino (30 cm por 22 cm),2 3 con solamente dos lagunas (Lucas 21:21-23:32Juan 20:25-21:25).4
El texto está escrito en 1 columna por página (11.9 por 10.7 cm); el texto bíblico, 18 líneas por página; el texto del comentario, 48 líneas por página (24.6 por 17.4 cm). Las letras iniciales están en rojo; tiene iota suscrita.4
El texto está dividido de acuerdo a los κεφαλαια (capítulos), cuyos números se colocan al margen del texto, y los τιτλοι (títulos) en la parte superior de las páginas. El texto de los Evangelios tiene una división de acuerdo con las Secciones Amonianas (en Marcos, 233 secciones; la última en 16:8), con referencias a los Cánones de Eusebio.4
Contiene la Epistula ad Carpianum, las tablas de los Cánones de Eusebio, prolegómenos, tablas de los κεφαλαια (tablas de contenido) antes de cada Evangelio, y un comentario (en Marcos, de Victorino).5

Texto[editar]

El texto griego de este códice es representativo del tipo textual bizantinoAland lo colocó en la Categoría V.6 No fue examinado usando el Perfil del Método de Claremont.7

Historia[editar]

El manuscrito fue fechado por Gregory en el siglo XI o XII.4 Actualmente es datado por el INTF en el siglo XI.2 3
Anteriormente perteneció al monasterio de Stavronikita en el monte Athos (como el códice 34).4 Fue examinado y descrito por Wettstein, Scholz, y Paulin Martin.8
El manuscrito fue añadido a la lista de manuscritos del Nuevo Testamento por Wettstein. C. R. Gregory vio el manuscrito en 1885.4
Se encuentra actualmente en la Bibliothèque nationale de France (Coislin Gr. 22) en París.2 3

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Volver arriba Gregory, Caspar René (1908). Die griechischen Handschriften des Neuen Testament. Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung. p. 49.
  2. ↑ Saltar a:a b c K. Aland, M. Welte, B. Köster, K. Junack (1994). Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neues Testaments. Berlín; Nueva York: Walter de Gruyter. p. 49.
  3. ↑ Saltar a:a b c «Liste Handschriften». Münster: Instituto de Investigación Textual del Nuevo Testamento.
  4. ↑ Saltar a:a b c d e f Gregory, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testamentes 1. Leipzig: J.C. Hinrichs. p. 138.
  5. Volver arriba Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament 1 (4 edición). Londres: George Bell & Sons. p. 196.
  6. Volver arriba Aland, KurtAland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 138. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  7. Volver arriba Wisse, Frederik (1982). The Profile Method for the Classification and Evaluation of Manuscript Evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 53. ISBN 0-8028-1918-4.
  8. Volver arriba Jean-Pierre-Paul Martin (1883). Description technique des manuscrits grecs relatifs au Nouveau Testament, conservés dans les bibliothèques de Paris. París. p. 49-50.

Lectura adicional[editar]

  • Bernard de Montfaucon (1715). Bibliotheca Coisliniana olim Segueriana. ParÍs: Ludovicus Guerin & Carolus Robustel. p. 66.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.