(heb. appiryôn, "litera", "palanquín"). El término hebreo es probablemente de origen iranio. En forma es similar al sáns. paryañka y al gr. foréion, vocablos ambos que significan "litera" (en la LXX foréion se usa para traducir appiryôn). La palabra aparece una sola vez en la Biblia (Cnt. 3:9), aparentemente como sinónimo del heb. mittath (v 7), "sofá" o "cama", traducido como "litera". El palanquín de Salomón estaba hecho de "madera del Líbano" y tenía "columnas de plata" y "respaldo de oro", con un "asiento de grana" (Cnt. 3:9, 10). La mención de Carroza en Sal. 104:3 no corresponde con el heb. rekfb, literalmente "carro", vehículo". Véanse Carro; Carro de guerra; Litera.
martes, 9 de diciembre de 2014
Carroza.
(heb. appiryôn, "litera", "palanquín"). El término hebreo es probablemente de origen iranio. En forma es similar al sáns. paryañka y al gr. foréion, vocablos ambos que significan "litera" (en la LXX foréion se usa para traducir appiryôn). La palabra aparece una sola vez en la Biblia (Cnt. 3:9), aparentemente como sinónimo del heb. mittath (v 7), "sofá" o "cama", traducido como "litera". El palanquín de Salomón estaba hecho de "madera del Líbano" y tenía "columnas de plata" y "respaldo de oro", con un "asiento de grana" (Cnt. 3:9, 10). La mención de Carroza en Sal. 104:3 no corresponde con el heb. rekfb, literalmente "carro", vehículo". Véanse Carro; Carro de guerra; Litera.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.