(1) Se traduce generalmente como "grandes bestias"; en su significación más amplia incluye todos los mamíferos que viven en la tierra, pero en un sentido más estricto se aplica a los cuadrúpedos domésticos en general. Sin embargo en Job 40,15, donde se deja sin traducir y es considerado como un nombre propio, indica un animal en particular. La descripción de este animal ha desconcertado a los comentaristas por mucho tiempo. Muchos de ellos ahora admiten que representa al hipopótamo, tan bien conocido por los antiguos egipcios; posiblemente también podría corresponder al rinoceronte. (2) (Nota a Job 40,15 en la B.J.: Behemot es la forma plural de una palabra que significa “bestia”, “ganado”. Esta forma puede designar a la bestia o al bruto por excelencia, y por lo mismo a cualquier monstruo. De hecho, a Behemot se le ha identificado a menudo con el elefante, o con un búfalo mítico mencionado por los textos de Ugarit. Aquí representa al hipopótamo, símbolo de la fuerza bruta, que Dios domeña, pero que el hombre no puede domar.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.