lunes, 3 de abril de 2017

Plautdietsch

Bajo alemán menonita
Plautdietsch
Hablado en Flag of Germany.svg Alemania
Flag of Russia.svg Rusia
Flag of Canada.svg Canadá
Flag of Costa Rica.svg Costa Rica
Flag of the United States.svg Estados Unidos
Bandera de Ucrania Ucrania
Bandera de Kazajistán Kazajistán
Bandera de México México
Bandera de Paraguay Paraguay
Bandera de Bolivia Bolivia
Bandera de Belice Belice
Bandera de Brasil Brasil
Bandera de Uruguay Uruguay
Bandera de Perú Perú
Bandera de Chile Chile
Bandera de Argentina Argentina
Bandera de Honduras Honduras
Bandera de República Dominicana República Dominicana
Familia Indoeuropeo
  Germánico
    Germánico occidental
      Bajogermánico
        Bajo alemán
Dialectos Bajo alemán occidental
Bajo alemán oriental
Estatus oficial
Oficial en ningún país
Códigos
ISO 639-2 nds
ISO 639-3 pdt
[editar datos en Wikidata]
Plautdietsch o Bajo alemán menonita es un grupo de dialectos relacionados con el bajo alemán hablados en Canadá, Costa Rica, Estados Unidos, México, Brasil, Perú, Bolivia, Paraguay, Chile, Honduras, Belice y Argentina por unos 300.000 menonitas, miembros de un grupo religioso que huyeron de la persecución que sufrían en los Países Bajos y Bélgica en el siglo XVI y se asentaron con el tiempo en los alrededores de la actual ciudad polaca de Gdansk (conocida en alemán como Danzig). De orígenes principalmente frisio, flamenco y sajón, adoptaron el dialecto del bajo alemán que se hablaba en la Prusia occidental pero mantuvieron algo del vocabulario holandés mientras vivieron en el delta del río Vístula de la Prusia imperial desde 1550 hasta 1790 aproximadamente.1 Al terminar el siglo XVIII, el Imperio ruso invitó a alemanes y personas del reino de Prusia a colonizar un área que Rusia había adquirido en las guerras turco-rusas en 1768-1774. Numerosos menonitas fundaron colonias de la región del Mar Negro, en la actual Ucrania. Aproximadamente un siglo después, muchos de sus descendientes emigraron a Norteamérica —especialmente Canadá, Estados Unidos y México — y América Latina —sobre todo Paraguay y Bolivia —, la mayoría de ellos como campesinos. Como era de esperar, a medida que se asentaban en diferentes países, se fueron incorporando a su idioma palabras de la lengua local.
Actualmente, el plautdietsch se habla en México (alrededor de 100.000 personas, especialmente en Chihuahua, Durango, Zacatecas, Aguascalientes y Campeche), Alemania (100.000), Bolivia (80.000), Paraguay (40.000 personas en Filadelfia, Loma Plata, Neuland), Canadá (particularmente Manitoba, Saskatchewan y Ontario), Brasil (10.000), Belice (10.000), Costa Rica (alrededor de 2.000, en las colonias menonitas, principalmente la de Zona Norte), Argentina (2.000) y los Estados Unidos (Kansas, Nebraska, Seminole). Hay dos dialectos principales de esta lengua, que trazan sus diferencias a las dos colonias originales establecidas en la actual Ucrania: la Chortitza o Colonia Vieja y Molotschna o Colonia Nueva. Los descendientes de los que emigraron a Canadá hoy en día hablan casi exclusivamente inglés. Por ejemplo, Homer Groening, padre de Matt Groening (creador de Los Simpson), aprendió plautdietsch de niño en Saskatchewan en la década de 1920, pero Matt nunca lo aprendió.

Índice

Comparación con idiomas relacionados

El plautdietsch tiene una base del bajo sajón y, por ende, no sufrió los efectos de la mutación consonántica que separó al alto alemán del bajo alemán y del resto de los idiomas germánicos. Se trata entonces de un dialecto del alemán que, filológicamente hablando, se encuentra más alejado del alto alemán (Hochdeutsch) o escrito que, por ejemplo, el yiddish que hablan muchos judíos. Así podemos notar las siguientes diferencias:

Efectos de la mutación consonántica alemana


Alemán estándar Bajo alemán Plautdietsch Holandés Inglés Español
pf, f = p Pfeife Piep Piep pijp pipe pipa
Apfel Appel Aupel appel apple manzana
z, s, ss, ß = t Zunge Tung Tung tong tongue lengua
was wat waut wat what qué
essen eten äten eten to eat comer
Fuß Foot Foot voet foot pie
ch = k machen maken moaken maken to make hacer
t = d tun doon doone(n) doen to do hacer
Teil Deel Deel deel part(cog.
"dole", "deal")
parte
b = w (sonido v), f Leben Lewen Läwe(n) leven life vida
Korb Korf Korf mand basket canasta
Inglés th = d danken danken danken danken to thank agradecer
Al igual que el frisio, el holandés y el bajo alemán, el plautdietsch sólo muestra la mutación de th hacia d.

Mutaciones vocálicas en varios idiomas germánicos

Sonido original Alemán estándar Bajo alemán Plautdietsch Holandés Inglés Español
i Wein [IPA vain] Wien [vin] Wien [vin] wijn [vεɪn] wine [wain] vino
y neu [IPA nɔɪ] nü [ny] nie [ni] nieuw new nuevo
u Haus Huus Hus [Mol: hus, OCol: hys] huis house casa
Mientras que el holandés, el inglés y el alemán sufrieron cambios vocálicos parecidos, el plautdietsch sólo juntó el sonido y (como la u francesa o ü alemana) con la i, en tanto que la u se conservò en el dialecto molotschna. En el dialecto de la Colonia Vieja, esta se modificó hacia y.

Desarrollos propios

Disminución de vocales


Alemán Plautdietsch Español
i abierta -> e abierta Fisch Fesch pez, pescado
e abierta -> a helfen, rennen halpen, ranen ayudar, correr
u abierta -> o abierta Luft, Brust Loft, Brost aire, pecho
a corta -> au [ɑ] Mann, Hand Maun, Haunt hombre, mano

Redondeo de vocales


Alemán Plautdietsch Español
ü larga = ie, ee grün, über jreen, äwa verde, sobre (prep.)
ö larga = ee schön scheen hermoso
eu, ei [ai] = ei [ɛ] Heu, rein Hei, rein heno, limpio
ü corta = e dünn denn delgado
ö corta = e, a Götter Jetta dioses

Diptonguización antes de g, k, ch [IPA x], r, pérdida de r

Alemán Plautdietsch Español
Herz Hoat corazón
machen moaken hacer
fragen froagen preguntar
suchen sieekjen buscar
hoch huach alto
Korn, Körner Kuarn, Kjieena grano, granos

Otras equivalencias


Alemán Plautdietsch Español
a larga = o Wasser, Vater Wota, Voda agua, padre
e abierta = ee [ɔɪ] Seele [zeːlə] Seel [zɔɪl] alma
ei = ee [ɔɪ] eins, zwei, drei [ai] eent, twee, dree [ɔɪ] uno, dos, tres
o, u cerradas, = oo [ɔʊ] rot, Hut root, Hoot rojo, sombrero

Palatalización

Todas las palabras con una g o k (incluyendo las que se modificaron en el alto alemán hacia ch) delante o detrás de una vocal delantera (e, i, sin contar la e neutra schwa) mutaron a j (sonido que corresponde a la y española) y c (que suele escribirse kj o tj), incluso si hay una consonante en medio. Una g intervocálica se transformó en ɟ, y suele escribirse gj o dj. En aquellas palabras donde una e se disminuyó hacia a, la consonante palatal se mantuvo. Lo mismo ocurrió con el sonido ç.
Alemán Plautdietsch Español
gestern jistren ayer
geben jäwen dar
Kirche Kjoakj iglesia
Brücke Brigj puente
Milch Malkj leche
recht rajcht derecho

Números

0-9 0 null 1 eent 2 twee 3 dree 4 vea 5 fiew 6 sas 7 säwen 8 acht 9 näajen
10-19 10 tieen 11 alw 12 twalw 13 drettieen 14 vieetieen 15 feftieen 16 sastieen 17 säwentieen 18 achttieen 19 näajentieen
20-90 0 null 10 tieen 20 twintich 30 dartich 40 vieetich 50 feftich 60 zastich 70 zäwentich 80 tachentich 90 näajentich
0-99 0 null 11 alw 22 twee un twintich 33 dree un dartich 44 vea un vieetich 55 fiew un feftich 66 sas un zastich 77 säwen un zäwentich 88 acht un tachentich 99 näajen un näajentich
ordinal
1st ieeschta 2d tweeda 3d dredda 4th vieeda 5th fefta 6th sasta 7th säwenda 8th achta 9th näajenda
partitive

1/2 haulf, de Halft 1/3 een Dreddel 1/4 een Vieedel 1/5 een Feftel 1/6 een Sastel 1/7 een Säwendel 1/8 een Achtel 1/9 een Näajendel

Referencias


  1. De Smet 1983

Enlaces externos

Véase también

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.