Por ejemplo, cuando Moisés baja del Sinaí, de entrevistarse con Dios, dice la Biblia que "la piel de su rostro se había vuelto radiante" (Éx 34,29-30). En hebreo el verbo irradiar, "emitir rayos" es de la misma raíz que el sustantivo cuernos, así que san Jerónimo no se lo pensó deos veces y tradujo: Et facies sua cornutus erat, o sea, "y su rostro era cornudo". Como la Vulgata era el texto oficial de la Iglesia, los pintores y escultores no se metieron en mayores dibujos y retrataron a Moisés con cuernos.
NUEVO TESTAMENTO COMENTADO POR JUAN MATEOS.
- NUEVO TESTAMENTO COMENTADO POR JUAN MATEOS.
- CATEDRALES DEL MUNDO.
- PADRE NUESTRO.
- BIENAVENTURADOS Y SANTOS.
- HISTORIA DE LA IGLESIA.
- LUGARES SAGRADOS.
- RELIGIÓN-ES
- CÓDIGO DE DERECHO CANÓNICO.
- MAGISTERIO DE LA IGLESIA.
- CANCIONES CATÓLICAS.
- HIMNOS DE LA IGLESIA.
- PADRES DE LA IGLESIA.
- VOCACIONES RELIGIOSAS.
- CANCIONERO RELIGIOSO.
- SANTOS Y BEATOS.
- MONASTERIOS.
- RELIQUIAS DE JESUCRISTO
- CATEDRALES DE ESPAÑA.
- EVANGELIOS.
- APÓCRIFOS.
- CURIOSIDADES RELIGIOSAS.
- ARTÍCULOS RELIGIOSOS. ÍNDICE.
- DICCIONARIO HERÉTICO.
- RELIGIONES.
- LA BIBLIA.
- DICCIONARIO BÍBLICO.
domingo, 1 de junio de 2014
Y SU ROSTRO ERA CORNUDO.
Por ejemplo, cuando Moisés baja del Sinaí, de entrevistarse con Dios, dice la Biblia que "la piel de su rostro se había vuelto radiante" (Éx 34,29-30). En hebreo el verbo irradiar, "emitir rayos" es de la misma raíz que el sustantivo cuernos, así que san Jerónimo no se lo pensó deos veces y tradujo: Et facies sua cornutus erat, o sea, "y su rostro era cornudo". Como la Vulgata era el texto oficial de la Iglesia, los pintores y escultores no se metieron en mayores dibujos y retrataron a Moisés con cuernos.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.