El Sutra del loto es uno de los sūtras mahāyānas más influyentes y populares en el este de Asia, así como base del budismo nichiren.
Como la mayoría de los sūtras mahāyāna, fue probablemente escrito varios cientos de años después de la muerte de Buda Gautama. Existen muchos manuscritos en sánscrito (se hallaron fragmentos en Nepal, Cachemira y Asia Central). Existe también una versión tibetana y seis diferentes traducciones al chino, de las cuales sólo se conservan tres. En su contenido, se pueden hallar parábolas, poemas y versos de todo tipo, de lo cual, cada uno de ellos, transmite un significado que debe ser interpretado mediante un amplio estudio. Muchas de las historias que cuenta, nunca sucedieron realmente, sino que son medios hábiles para expresar un significado y conforme a un fin.
Índice
[ocultar]Nombres[editar]
También se lo conoce como:
El texto tiene distintos nombres en otros idiomas:
- en japonés: 妙法蓮華経 Myōhō renge kyō (o abrev. 法華経 Hokkekyō).
- en chino: 妙法蓮華經 (chino tradicional) 妙法莲华经 (chino simplificado) Miàofǎ liánhuá jīng
- en coreano: 묘법연화경 Myo beop nyeon hwa gyeong
- en sánscrito: सद्धर्मपुण्डरीकसूत्र Saddharma puṇḍarīka sūtra
Estructura[editar]
El Sūtra del loto, traducido del sánscrito al chino por Kumarajiva, está dividido en veintiocho capítulos:
Capítulos[editar]
- Introducción
- Medios hábiles
- Símiles y parábolas
- La creencia y comprensión
- La parábola de las hierbas medicinales
- El otorgamiento de la profecía
- La parábola de la Ciudad Fantasma
- Profecía de la ilustración de quinientos discípulos
- Profecías conferidas a los estudiantes y adeptos
- Maestro de la ley
- Torre del tesoro
- Devadatta
- Fomentar la devoción
- Prácticas pacíficas
- Emerger de la tierra
- Duración de la vida del que así llega
- Distinciones en los beneficios
- Los beneficios de responder con alegría
- Beneficios del maestro de la ley
- Bodhisattva jamás desprecia
- Poderes sobrenaturales del que así llega
- Encomienda
- Asuntos del Bodhisattva, rey de la medicina
- El bodhisattva Sonido Maravilloso
- La puerta de enlace universal del bodhisattva Avalokiteśvara (Perceptor de los sonidos del mundo)
- Dharani
- Asuntos del rey Adorno Maravilloso
- Aliento del bodhisattva Benemérito Universal
Versiones en chino[editar]
Actualmente sólo se conservan tres de las seis traducciones al chino del Sutra del loto:
- El Sutra del loto de la ley correcta, traducido por Dharmaraksha en 286 de nuestra era, compuesto por diez volúmenes y veintisiete capítulos.
- El Sutra del loto de la ley maravillosa, traducido por Kumarajiva en el 406 d. C., compuesto por ocho volúmenes y veintiocho capítulos. Esta traducción es la que siguen las diferentes escuelas Nichiren, ya que ha sido la más popular en China y Japón. Cuando se habla del Sutra del loto generalmente se refiere a la traducción de Kumarajiva.
- El Sutra del loto suplemento de la ley maravillosa, traducido por Dharmagupta y Jnanagupta en el 601 d. C., compuesto por siete volúmenes y veintisiete capítulos.
Véase también[editar]
- Portal:Budismo. Contenido relacionado con Budismo.
- Sutra del corazón
- Sutra del diamante
- Buda Taho
- Bodhi-charia-avatara
- Diez factores
- Budismo nichiren
- Tien-tai
- Kumarajiva
- Bodhisattva Fukyo
Bibliografía[editar]
- El Sutra del Loto. Traducción directa del japonés de Juan Masiá Clavel, con Ikuko Tani, Koichiro Yoshida y Emilio Masiá; Ediciones Sígueme, Salamanca 2009. ISBN 978-84-301-1669-0
- The Soka Gakkai (Dictionary of Buddhism). ISBN 4-412-01205-0
- The Lotus Sutra, traducido por Burton Watson. ISBN 0-231-08161-8
Enlaces externos[editar]
- SGI-USA.org (texto del Sutra del loto; en inglés).
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.