La sigla AqBurkitt designa a unos fragmentos de la traducción literal de la biblia hebrea al griego por Aquila. Es un manuscrito de la septuaginta en palimpsesto fechado a finales del siglo V y principios del siglo VI. La traducción de Aquila fue realizada aproximadamente en el año c.130 E.C.
Índice
[ocultar]Descubrimiento[editar]
Estos fragmentos del palimpsesto de los libros de los Reyes se hallaron en el guenizá de la Sinagoga Ben Ezra, Egipto.1
Descripción[editar]
El manuscrito contiene partes de 1Reyes 20:7-17 y 2Reyes 23:12-27. Este palimpsesto está escrito en griego, pero el tetragrámaton está escrito con caracteres de escritura hebrea arcaica (), como era la costumbre en esas fechas, en los siguientes lugares: 1 Reyes 20:13, 14; 2 Re 23:12, 16, 21, 23, 25, 26, 27 . Los fragmentos del manuscrito han sido fechados a finales del siglo V y principios del siglo VI.
Véase también[editar]
Manuscritos de la Septuaginta con el Nombre Divino[editar]
- AqTaylor
- LXXVTS 10a
- LXXVTS 10b
- LXXIEJ 12
- Papiro Rylands 458 el manuscrito más antiguo de la Septuaginta
- Papiro Fouad 266 – el segundo manuscrito más antiguo de la Septuaginta
- 4Q LXX Levb
- Papiro LXX Oxirrinco 1007
- Papiro LXX Oxirrinco 3522
- Papiro LXX Oxirrinco 5101
- Ambrosiano O 39 sup.
- SymP.Vindob. G. 39777
Referencias[editar]
- ↑ Francis Crawford Burkitt (1898). ”Fragmentos of the Books of Kings According to the Translation of Aquila (en inglés). Cambrige: University Press. pp. 3-8. ISBN 1117070484.
Enlaces externos[editar]
- Este artículo es una obra derivada de la edición de 1911 de la Encyclopædia Britannica, disponible sin restricciones conocidas de derecho de autor. Esta obra derivada se encuentra disponible bajo las licencias GNU Free Documentation License y Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.