Johann Albrecht Bengel (24 junio 1687 a 2 noviembre 1752) fue un luterano pietista clérigo y en idioma griego erudito conocido por su edición del Nuevo Testamento griego y sus comentarios sobre el mismo.
Contenido
Vida y carrera
Bengel nació en Winnenden en Württemberg . [1] Debido a la muerte de su padre en 1693, fue educado por un amigo de la familia, David Wendel Spindler, [2] que se convirtió en un maestro en el gimnasio en Stuttgart . En 1703 dejó Bengel Stuttgart y entró en la Universidad de Tübingen como estudiante en el Tübinger Stift , donde, en su tiempo libre, se dedicó sobre todo a las obras de Aristóteles y Spinoza , y, en la teología, a los de Philipp Spener , Johann Arndt y agosto Francke . Su conocimiento de las metafísica de Spinoza era tal que fue seleccionado por uno de los profesores para preparar los materiales para un tratado, De Spinosismo, que fue publicado después.Después de adquirir su título, Bengel dedicó a la teología . Incluso en este momento él tenía dudas religiosas; es interesante en vista de su obra posterior que una de las causas de sus perplejidades fue la dificultad de determinar la verdadera lectura de ciertos pasajes en el Nuevo Testamento griego . En 1707 Bengel entró al ministerio y fue nombrado para el cargo parroquial de Metzingen -unter-Urach. En el año siguiente fue llamado a Tübingen asumirán la función de Repetent (tutor teológica).
Permaneció en Tübingen hasta 1713, cuando fue nombrado jefe de un seminario recientemente constituido en Denkendorf como una escuela preparatoria de la teología. Antes de entrar en sus nuevas funciones que viajó a través de la mayor parte de Alemania , el estudio de los sistemas de educación que estaban en uso, y la visita a los seminarios de los jesuitas , así como las de la luterana y las iglesias reformadas . Entre otros lugares se fue a Heidelberg y Halle , y tenía su atención dirigida a Heidelberg a los cánones de la crítica escrituras publicadas por Gerhard von Maastricht , y en Halle para Campeius Vitringa 's anácrisis ad Apocalypsin. La influencia ejercida por éstos en sus estudios teológicos se manifiesta en algunas de sus obras.
Durante 28 años, desde 1713 hasta 1741, fue maestro ( alemán : Klosterpraeceptor) del Klosterschule en Denkendorf, un seminario para los candidatos al ministerio emplazado en un antiguo monasterio de los canónigos del Santo Sepulcro. Para estos años, el período de su mayor actividad intelectual, pertenecen muchas de sus obras principales.
En 1741 fue nombrado prelado (es decir, el superintendente general) en Herbrechtingen , donde permaneció hasta 1749, cuando fue elevado a la dignidad de consejero consistorial y prelado de Alpirsbach , con una residencia en Stuttgart . Se dedicó al ejercicio de su cargo como miembro del consistorio . Una cuestión de gran dificultad era en ese momento ocupando la atención de los tribunales de la Iglesia: la manera en que los que se separaron de la iglesia debían ser tratados, y la cantidad de tolerancia que debería concederse a las reuniones celebradas en casas particulares para el propósito de la edificación religiosa. El poder civil (el duque de Württemberg era un católico romano ) fue dispuesto a recurrir a las medidas de represión, mientras que los miembros del consistorio, reconociendo los buenos efectos de esas reuniones, se sentían inclinados a conceder una considerable libertad. Bengel se esforzó en el lado de los miembros del consistorio. En 1751 la universidad de Tübingen le confirió el grado de Doctor en Divinidad . Murió en Stuttgart , de 65 años.
Bengel transportarse en una controversia de 18 años de largo con Nicolaus Ludwig, el conde von Zinzendorf , líder de la Hermandad de Moravia de Herrnhut en Sajonia . Esto llevó a una ruptura entre los Hermanos Moravos y la adusta pietismo típico de Württemberg, representado por Bengel. Con su decidida certeza dándole una visión sistemática en el plan divino de salvación, Bengel opone dogmáticamente los esfuerzos ecuménicos dinámicas, misioneras de Zinzendorf, que era indiferente a todo dogmatismo y la intolerancia. Como Bengel no vaciló en manipular calendarios históricos en sus Chiliasmo intentos de predecir el fin del mundo, Zinzendorf rechazó esta "interpretación de los signos." tan supersticioso [3]
Su reputación como erudito bíblico y crítico descansa principalmente en su edición del Nuevo Testamento griego (1734) y sus anotaciones exgetical sobre el mismo que ha pasado a través de muchas ediciones en latín, alemán, e Inglés y aún es muy valorada por los expositores de la nuevo Testamento. [4]
Griego del Nuevo Testamento
Su edición del Testamento griego fue publicado en Tubinga en 1734, y en Stuttgart, en el mismo año, pero sin el aparato crítico. Tan temprano como 1725, en una adición a su edición de Crisóstomo De Sacerdotio, había dado una cuenta en su Prodromus Novi Testamenti Graeci cauteque recte adornandi de los principios en los que su edición prevista debía basarse. En preparación para su trabajo Bengel pudo acogerse a las intercalaciones de más de veinte manuscritos, ninguno de ellos, sin embargo, de gran importancia, doce de los cuales habían sido recogidos por él mismo. Al constituir el texto, se impuso a sí mismo la restricción singular de no insertar cualquier lectura variante que aún no había sido impreso en alguna edición anterior del texto griego. A partir de esta regla, sin embargo, se desvió en el caso de la gran tribulación , que, debido al estado corrupto del texto, se sintió en libertad de introducir ciertas lecturas sobre la autoridad manuscrito. En el margen inferior de la página se inserta una selección de varias lecturas, la importancia relativa de los cuales se denota por las cinco primeras letras del alfabeto griego de la siguiente manera: α fue empleado para denotar la lectura que a su juicio era el verdadero uno, a pesar de que no se atrevió a ponerlo en el texto; β, una lectura mejor de lo que en el texto; γ, uno igual a la lectura de textos; y δ, lecturas inferiores a las del texto. La división de R Etienne en versos se mantuvo en el margen interno, pero el texto se divide en párrafos.El texto fue seguido por un aparato crítico, la primera parte de las cuales consistió en una introducción a la crítica del Nuevo Testamento , en la trigésima cuarta sección de la cual él dio y explicó su célebre canon, Proclivi scriptioni praestat ardua (La difícil la lectura es preferible a lo que es fácil), la solidez de la que, como principio general, ha sido reconocido por sucesivas críticos. La segunda parte del aparato crítico se dedicó a la consideración de las diversas lecturas, y aquí Bengel adoptó el plan de afirmar la evidencia tanto en contra como a favor de una lectura particular, poniendo de este modo ante el lector los materiales para la formación de un juicio. Bengel fue la primera duda a proponer la teoría de las familias o recensiones de manuscritos.
Sus investigaciones le habían llevado a ver que una cierta afinidad o semejanza existían entre muchos de las autoridades de los manuscritos griegos de texto, versiones y escritores eclesiásticos; que si una lectura peculiar, por ejemplo, se encuentra en uno de éstos, en general se encuentra también en los otros miembros de la misma clase; y esta relación general parecía apuntar en última instancia, a un origen común para todas las autoridades que presentaron dichas particularidades. Aunque dispuesto en un primer momento para dividir los distintos documentos en tres clases, finalmente se adoptó una clasificación en dos: la africana familia o más de los documentos, y el asiático o un tipo más reciente, a la que se une sólo un valor subordinado. La teoría fue posteriormente adoptado por JS Semler y JJ Griesbach , y se trató en un sistema elaborado por este último crítico.
Se recibieron trabajos de Bengel sobre el texto del Testamento griego con gran desagrado en muchos sectores. Al igual que Brian Walton y John Mill ante él, tenía que encontrarse con la oposición de los que creían que la certeza de la palabra de Dios fue puesta en peligro por la importancia que se concede a las distintas lecturas. JJ Wetstein , por el contrario, lo acusó de exceso precaución en no hacer uso más libre de sus materiales críticos. En respuesta a estas críticas, Bengel publicó una defensa del texto griego de Su Nuevo Testamento, que se antepone a la armonía de los cuatro Evangelios, publicado en 1736, y que contenía una respuesta suficiente a las quejas, especialmente de Wetstein, que tenían sido formulada contra ella, de tantos barrios diferentes. El texto de Bengel disfrutado durante mucho tiempo una gran reputación entre los eruditos, y fue reimpreso con frecuencia. Una edición ampliada del aparato crítico fue publicado por Philip David Burk en 1763.
De Gnomon Novi Testamenti
La otra gran obra de Bengel, y aquella en que se basa principalmente su reputación como un exegeta, es de Gnomon Novi Testamenti o exegético Anotaciones sobre el Nuevo Testamento, publicado en 1742. Era el fruto de veintiún años de trabajos y exposiciones con una brevedad de la expresión, la cual, se ha dicho, se condensa más importa en una línea que se puede extraer de las páginas de otros escritores, los resultados de su estudio. Modestamente tituló su obra un gnomon o un índice, su objetivo es más bien para guiar al lector a determinar el sentido de sí mismo, que le ahorra la molestia de investigación personal. Los principios de interpretación en el que procedió eran, para importar nada en la Escritura, sino para sacar de él todo lo que en realidad contenía, de conformidad con las normas gramático-histórico no debe ser obstaculizado por consideraciones dogmáticas; y no dejarse influir por los libros simbólicos. Esperanza de Bengel que el gnomon ayudaría a reavivar una fresca interés en el estudio del Nuevo Testamento se realizó plenamente. Ha pasado por muchas ediciones, ha sido traducido al alemán y en Inglés (por Marvin Vincent en 1860), y todavía es valorado por expositores del Nuevo Testamento. John Wesley hizo gran uso de ella en la compilación de sus Notas expositivos en el Nuevo Testamento (1755).Además de las dos obras ya descritas, Bengel fue el editor o el autor de muchos otros, clásica, patrística, eclesiástica y expositivos. Las más importantes son: Ordo Temporum, un tratado sobre la cronología de la Biblia, en la que entra en especulaciones con respecto al fin del mundo, y una Exposición del Apocalipsis que gozó durante un tiempo de gran popularidad en Alemania, y fue traducido a varios idiomas. Su fama era tal que casi 200 años después, Hermann Hesse tiene el héroe de El juego de los abalorios discutir los escritos de Bengel.
Notas
- Weborg, C. John (2007). "Bengel, J (ohann) A (lbrecht)". En McKim, Donald K. Diccionario de las principales intérpretes bíblicos (2 ª ed.). Downers Grove, Illinois: IVP Academic. p. 184. ISBN 978-0-8308-2927-9 .
- John Christian Frederic Burk, ed. (1842). Una memoria de la vida y los escritos de Juan Alberto Bengel, prelado en Würtemberg . Robert Francis Walker, trad. Londres: R. Gladding, etc p. 2.
- Párrafo traducido del artículo correspondiente en la Wikipedia alemana .
- Robert Manson Myers, The Children of Pride, Yale University Press, 1972, p. 1461
Referencias
- Oskar Wächter , JA Bengels Lebensabriss
- John CF Burk , ed, Una memoria de la vida y los escritos de Juan Alberto Bengel. ( alemán : JA Bengels Leben und Wirken), traducida al Inglés por el Rev. RF Walker (Londres, 1837 y 1842)
- Herzog -Hauck, Realencyklopädie
- E. Nestle , Bengel als Gelehrter (1893)
- Este artículo incorpora texto de una publicación ahora en el dominio público : la Encyclopædia Britannica, ed. (1911). " Bengel, Johann Albrecht ". Encyclopædia Britannica (11 ª ed.). Cambridge University Press.
Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Johann Albrecht Bengel . |
- De Gnomon Novi Testamenti vol. 1. (Traducción Inglés, cubriendo Mateo y Marcos.)
- De Gnomon Novi Testamenti vol. 2. (Traducción Inglés, cubriendo Lucas, Juan y Hechos.)
- De Gnomon Novi Testamenti vol. 3. (Traducción Inglés, cubriendo Romanos, Corintios y II Corintios.)
- De Gnomon Novi Testamenti vol. 4. (Traducción Inglés, cubriendo Gálatas través de Hebreos.)
- De Gnomon Novi Testamenti vol. 5. (Traducción Inglés, cubriendo las Epístolas Católicas y Apocalipsis.)
- Novum Testamentum Graecum, 1734 (texto griego con una introducción América)
- Exposición del Apocalipsis (Traducción Inglés)
- Una memoria de la vida y los escritos de Juan Alberto Bengel (Traducción Inglés)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.