Filólogo francés, nacido en Castres, el 6 de abril de 1651; murió el
18 de septiembre de 1722. Fue un Hugonote y estudió bajo Tanneguy
Lefèvre en Saumur. Mientras visitaba París fue presentado ante el Duque
de Montausier quien lo comprometió a editar a Pomponio Festo en la
colección del autor latino Ad usum Delphini (París, 1681; Amsterdam,
1699). En 1683 se casó con Ana Lefèvre, hija de su antiguo preceptor, y
dos años después él y su esposa abjuraron del Protestantismo.
Paralelamente Dacier publicó una traducción de los trabajos de Horacio y
un comentario en ellos (París, 1681-89), siendo el texto aquél de
Tanneguy Lefèvre publicado en Saumur en 1671. La traducción es bastante
exacta para el periodo, pero el comentario es demasiado difuso y es
característicamente ilustrativo del gusto por la alegoría que dominaba
en el siglo XVII. Según Dacier, Horacio sabía todo, y el comentarista
incluso descubrió que el poeta había leído los libros de Moisés y había
seguido el método de Salomón en el Libro de Proverbios para inspirar un
horror al adulterio. En Dacier, sin embargo, se encuentran también
explicaciones buenas y observaciones juiciosas. Él era principalmente un
traductor, y su trabajo en esta línea incluyó "Marco Antonio" (París,
1690); "Poética" de Aristóteles (París, 1692); el "Edipo" y "Electra" de
Sófocles (París, 1692); "Vidas" de Plutarco (cinco vidas, París, 1694;
completo, París, 1721; Amsterdam, 1723); Hipócrates (4 trabajos, París,
1697); Platón (selecciones; París, 1699); Pitágoras y Hierocles (París,
1706) y Epicteto y Simplicio (París, 1715). Fue nombrado guardián de
libros en el estudio del rey y, en 1695 ingresó a la Academia de
Inscripciones y la Academia francesa de las que ocupó el cargo de
secretario.
PAUL LEJAY Transcrito por Christine J. Murray Traducido por Armando Llaza Corrales
PAUL LEJAY Transcrito por Christine J. Murray Traducido por Armando Llaza Corrales
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.