martes, 8 de diciembre de 2015

Din.


Din (دين, también anglicismo como Deen) es un árabe la palabra que se asocia comúnmente con el Islam, pero también se utiliza en el sijismo y el árabe cristiano culto. El término está vagamente asociado con "religión", pero tal como se utiliza en el Corán,significa que la forma de vida en la que los musulmanes justos están obligados a adoptar con el fin de cumplir con la ley divina (Corán y Sunna), o Sharia y al juicio divino o recompensa a la que toda la humanidad debe enfrentar inevitablemente sin intercesores ante Dios. [1] Por lo tanto, aunque los musulmanes seculares [¿quién?] dirían que su interpretación práctica de la norma DIN se ajusta a la "religión" en el sentido restringido de algo que se puede llevar a cabo en la separación de otras áreas de la vida, tanto en la corriente principal y escritores musulmanes reformistas toman la palabra en el sentido de una manera que todo lo abarca de la vida llevado a cabo bajo los auspicios del propósito divino de Dios tal como se expresa en el Corán y los hadices . Como un escritor en particular progresiva musulmana pone, lejos de ser un aspecto discreto de la vida llevada a cabo en la mezquita, "El Islam es Din, una forma completa de la vida". [2]

Etimología [editar]

Cómo el término Din llegó a ser usado en la islámica Saudita es incierto, pero su uso en la moderna Pérsico puede derivar etimológicamente del concepto zoroástrico de Daena, como se le llama en el antiguo Irán oriental avéstico idioma, lo que representa "insight" y "revelación ", ya partir de esta" conciencia "y" religión ". Aquí, Daena es la Ley Eterna, que fue revelado a la humanidad a través de la Mathra-Spenta ("Palabras Sagradas"). Por otra parte, el término hebreo "דין", traducido como "Din", significa ya sea "ley" o "juicio". En la Cábala del judaísmo, el término puede, junto con "Gevurah" (afín al árabe "Jabaarah"), se refiere al "poder", y al "juicio". [3] Puede ser la raíz de la palabra semítica Madīnah común (ciudad), y de Madian, un lugar geográfico y un pueblo mencionados en la Biblia y en el Corán. Por lo tanto, DIN no significa simplemente "religión" o "fe", sino que se refiere a la "gobernanza".

Din y usadas en el Islam [editar]

Inscripción de Allah en la iglesia de Santa Sofía.
Se ha dicho que la palabra Din aparece en un máximo de 79 versos en el Corán, [4], sino porque no hay traducción exacta Inglés del término de su definición precisa ha sido objeto de un malentendido y desacuerdo. Por ejemplo, el término se traduce a menudo en algunas partes del Corán como "religión". [5] Sin embargo, en el propio Corán, el acto de sumisión a Dios siempre se refiere como Din, más que como Madhhab ( مذهب), que es la palabra árabe para "la religión" [cita requerida].
Algunos estudiosos del Corán han traducido Din en lugares como "fe" [6] Otros sugieren que el término "se ha utilizado en varias formas y significados, por ejemplo, el sistema, el poder, la supremacía, la ascendencia, la soberanía o señorío, señorío, derecho, constitución, dominio, gobierno, reino, decisión, el resultado definitivo, la recompensa y el castigo. Por otro lado, esta palabra también se utiliza en el sentido de la obediencia, la sumisión y la obediencia ". [7]
Además de los dos grandes usos mencionadas hasta ahora - de la soberanía, por una parte y la presentación en el otro - han dicho otros [8] que el término Din también es ampliamente utilizado en las traducciones del Corán en un tercer sentido. Lo más famoso en su primer capítulo, al-Fatiha, el término se traduce en casi todas las traducciones al inglés como "juicio":
El erudito islámico conocido, Fazlur Rahman Malik, sugirió que Din está mejor considerado como "el camino-a-ser-siguió". En esta interpretación, DIN es el correlato exacto de la Sharia:. ", Mientras que la Sharia es la ordenación del Camino y su tema adecuado es Dios, DIN es el seguimiento de esa manera, y su tema es el hombre" [9] Por lo tanto, "si hacemos abstracción de lo Divino y los puntos de referencia humanos, la Sharia y DIN sería idéntica en cuanto a la 'Camino' y su contenido se refiere". [10]
En muchos hadices, el ruido ha sido descrito como un estilo de vida a medio camino:
Narrado por Abu Huraira, el Profeta dijo: "La religión (Din) es muy fácil y el que sobrecarga a sí mismo en su religión no será capaz de continuar en ese camino. Así que no debería ser extremistas, pero trata de estar cerca a la perfección y recibir el buenas nuevas que serán recompensados, y ganar fuerza al adorar en las mañanas, las noches ".
Sahih al-Bujari, 1: 2: 39, (Fath-ul-Bari, Página 102, Vol 1)

Din y usadas en el judaísmo [editar]

En el judaísmo, la palabra Din (hebreo: דִּין) aparece en el Tanaj (la Biblia hebrea), que se produce 24 veces. A menudo significa juez -a, o el juicio -execute, y -en vindicate. El uso intransitivo del verbo significa vagamente: para ser obediente, sumisa. El uso verbo transitivo denota pagáis, compensar, regla, gobernar, la obediencia, la humillación, la recompensa, requiter, gobernador.

Véase también [editar]

Referencias y notas [editar]

  1. Jump up^ Por ejemplo, 1: 4, 2: 256, 4:46, 8:72, 9:11, 9: 122, 15:35, 22:78, etc.
  2. Jump up^ "Dentro de la yihad de género", p. 92, Amina Wadud, Publicaciones Oneworld, 2006
  3. Jump up^ Https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/Din.html
  4. Jump up^ Gulam Ahmed Parwez, "Exposición del Corán", p. 12, Tolu-E-Islam Confianza
  5. Jump up^ Por ejemplo, traducciones del Corán por Marmaduke Pickthall, Shakir, y otros
  6. Jump up^ Por ejemplo, la traducción de Abdullah Yusuf Ali, 60: 9
  7. Jump up^ Lugh'at-ul-Quran, Ghulam Ahmed Parwez, Tolu-e-Islam Trust, 1941
  8. Jump up^ "Seamos musulmanes, Abu Ala Maududi UKIM Dawah Center, 1960
  9. Jump up^ Rahman F, el Islam, p. 100, University of Chicago Press, 1979
  10. Jump up^ Rahman F, el Islam, p. 100, University of Chicago Press, 1979

Enlaces externos [editar]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.