domingo, 19 de abril de 2020

El Heliand

Heliand - Biblioteca Digital MundialGerman Heiland , Salvador)
La obra completa más antigua de la literatura alemana . Matthias Flacius Illyricus (1520-75) publicó en su "Catalogus testium veritatis" el texto latino del "Præfatio", recitando que el emperador Louis el Piadoso había ordenado una traducción del Antiguo y Nuevo Testamento al idioma sajón, para hacer el cristianismo mejor conocido por sus súbditos sajones. Junius descubrió un fragmento del manuscrito del "Heliand" en la Biblioteca Cottonian antes de 1587, y George Hickes publicó por primera vez los extractos del poema en 1705. En 1720, JG von Eckhart lo identificó con el poema sajón antiguo mencionado en el "Præfatio" de Flacius. El texto completo apareció en 1830, editado por J. Andrew Schmeller, Manuscrito de Munich . A Schmeller también se le debe el título "Heliand", La autenticidad de la "Præfatio", importante porque da testimonio del idioma de Heliand como sajón, y de su composición bajo Louis the Pious, (c. 830), fue para mucho tiempo dudó , porque afirmaba que Louis también había encargado al bardo sajón que escribiera versiones poéticas del Antiguo Testamento . Sin embargo, desde 1894, cuando K. Zangemeister encontró fragmentos de una traducción sajona del Génesis en la Bibliotheca Palatina, generalmente se reconoce la autenticidad de la "Præfatio". El Heiland es un poema épico cuyo tema, como el del Cædmon anglosajón, es la vida de Cristo. El autor es desconocido; algunos, como Rückert,, mientras que otros, como Piper, abogan por la autoría de un laico . Se cree que la base de la historia es "Diatessaron" (Armonía del Evangelio) de Tatian , o una obra como esta. Sin embargo, el autor también ha consultado a varios comentaristas, entre los cuales se mencionan al Venerable Bede y Rabanus Maurus . Este hecho favorece la opinión de que el autor era un sacerdote , mientras que su dominio íntimo de las fórmulas y los cambios métricos de los juglares del viejo sajón sugiere que era un skop y un laico . Ciertos teológicoslas inexactitudes también hacen para la última opinión. El autor era un hombre de poder poético, ya que, a diferencia de Ottfried, quien poco después escribió la rima Gospel Harmony, en alto alemán, produjo una obra de verdadera inspiración poética. Su trabajo fue difícil. Los sajones habían sido convertidos por la fuerza al cristianismo por Carlomagnosolo unos años antes. Eran una raza grosera, vigorosa y guerrera, leales a sus jefes, sin cultura ni educación, a quienes les importaban poco las especulaciones religiosas. Por supuesto, interesar a tales hombres en la historia del Divino Maestro y sus doctrinas fue difícil. Por lo tanto, el poeta adoptó un recurso audaz. Él representa a Cristo no tanto como un Maestro Divino sino como el Príncipe de la Paz, el Soberano Gobernante, que reúne a sus fieles vasallos, los Apóstoles . Con su ayuda, funda Su reino en la tierra y aparece a lo largo de su carrera como el Señor benéfico de los hombres. Su vida está relacionada desde su nacimiento hasta su ascensión de acuerdo con la narrativa del Evangelio. Así como la atmósfera de las obras maestras de los grandes pintores cristianos deItalia es italiana, por lo que la atmósfera del Heliand es puramente alemana. El matrimonio en Cana tiene lugar en el gran salón de banquetes de un señor alemán. Los invitados están sentados en largas hileras de bancos y hay una imponente exhibición de jarras y viandas. Santo Tomás y San Pedro son valientes guerreros alemanes que no pueden restringir su valor y su lealtad, cuando su Liege-Lord es asaltado por los judíos traidores El trovador sajón parece haber sido un marinero experto, porque se deleita con la descripción de la tormenta en el lago Genesareth. Él está completamente animado con la más cálida devoción a su Señor. Él respeta, honra, pero sobre todo lo ama. También para San Pedro, él tiene un sentimiento de profunda lealtad y admiración, y contempla en él al jefe de la cristiandad dado por Dios losLa personalidad de Cristo da unidad a la larga epopeya. Para asegurar el movimiento necesario, limita el lado didáctico de la carrera de Cristo a uno o dos cantos, cuyo núcleo es el Sermón del Monte. El poema está compuesto en el verso aliterativo en el que probablemente se escribieron los sajones paganos , y maneja este instrumento con considerable habilidad. Incluso sin la declaración encontrada en "Præfatio", que Louis seleccionó a un bardo bien conocido entre su gente por su genio poético, para cantar para sus compatriotas la maravillosa historia del Antiguo y el Nuevo Testamento , la versificación, el lenguaje poético y el uso frecuente de fórmulas poéticas, algunas de las cuales todavía traicionan a sus paganosorigen, convencer al lector de que el viejo sajón Homero debe haber sido un bardo popular. Su recital se caracteriza por la simplicidad y la ausencia de grandilocuencia. Los críticos modernos han juzgado el trabajo de manera diversa. Algunos, como Scherer, lo abordan con la sensación de que era principalmente una especie de tratado sajón en verso, y lo condenan por su carácter didáctico. Otros, como Behringer y Windisch, lo consideran una obra de arte perfecta. Vilmar declara que es la mejor epopeya cristiana en cualquier idioma. El interés suscitado por el poema puede medirse por el hecho de que desde su publicación en 1830, doscientos setenta y tres libros y folletos sobre Heliand, incluidas algunas diez ediciones del texto, se han publicado en Alemania y en otros lugares.
Fuentes
RÜCKERT, Heliand (Leipzig, 1876); PIPER, Heliand (Stuttgart, 1897); HEYNE, Heliand (Paderborn, 1905); COCINERO, Estudios en Heiland; GIBB, Heliand, un poema religioso del siglo IX en la revista Fraser (1880), CII, 658; STEPHEN, El "Heiland" y el "Génesis" en la Academia (1876), 1409; HERBERMANN, The Heiland in Am. Cath. Rev. Trimestral (Filadelfia, octubre de 1905).

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.