viernes, 10 de abril de 2020

Hartmann von Aue

Hartmann von Aue - Wikipedia, la enciclopedia libre


Poeta épico en alemán Medio Alto y minnesinger; murió entre 1210 1220. Se conoce muy poco de su vida, ni el lugar ni la fecha de nacimiento. Era un caballero suabo al servicio de los señores de Aue y estaba excepcionalmente bien educado para ser un laico; sabía leer y escribir y poseía conocimientos de francés y latín, además de estar versado en la literatura de su tiempo. Su vida por el contrario está comparativamente vacía de acontecimientos. No está claro que la muerte de su señor feudal al que llora en tiernos versos fuera la ocasión de que uniera a una cruzada, la de 1197 o la anterior de 1189. Debió morir antes de 1210, porque Godofredo Estrasburgo en su “Tristán” compuesto por ese año, habla de él como todavía vivo, mientras que Heinrich von dem Türlin en su "Krone", escrito entre 1215 y 1220, le menciona como ya fallecido.
Hartman es autor de algunos poemas líricos al la moda de su tiempo, que tratan ampliamente de Minne o amor. Más original que esto Minnesongs son sus poemas líricos de cruzada. Además escribió dos büchelîn de cartas poéticas de naturaleza amatoria; aunque se disputa su autoría de la segunda de esas cartas, su fama descansa en sus cuatro poemas épicos "Erec", "Iwein", "Gregorius", "Der arme Heinrich" (Pobre Enrique). En "Erec", que es su primera obra, compuesta hacia 1192, señala la introducción del ciclo artúrico en la literatura alemana. Se basó en el modelo del poema Frances de Chrestien de Troyes, considerablemente ampliado y alterado. Su motif fundamental es el conflicto entre Minne y el honor caballeresco. Erec descuida sus obligaciones de caballero en su devoción por lo preciosa novia Enite, cuando ella se lo reprocha él hace que ella le acompañe en su expedición que restaura su disminuido prestigio pero en el curso de la cual Enite sufre el mas duro tratamiento. Al final de la obra los amantes se reconcilian.
En "Iwein", que se basa en el "Chevalier au Lion", de Cristian de Troyes se utiliza el mismo motivo, pero aquí el héroe, que también descuidaba sus obligaciones con su esposa debido a sus aventuras caballerescas, es rechazado y se vuelve loco. Después de pasar por muchas dificultades vuelve a ganar su favor. Aquí el poema cortesano se muestra en su forma clásica.
Menos pretenciosos son sus poemas épicos legendarios. "Gregorius", basado en un poema francés de autor desconocido, es la historia de un Edipo medieval que sin quererlo se casa con su propia madre, pero hace penitencia por la enormidad con la penitencia más rigurosa y al final es considerado un santo y es elegido papa.
"Der arme Heinrich" es un cuento encantado de devoción femenina. Una pobre sirvienta se ofrece a si misma en sacrificio para que su señor, que ha contrito la lepra, se pueda curar. En el último momento el caballero rehúsa el sacrificio; como premio es curado milagrosamente y se casa con la muchacha. Pera componerla usó una fuente escrita, probablemente una crónica latina, de la que sin embargo nada sabemos.
Hartmann era el poeta preferido de los círculos cortesanos, cuyas ideas están perfectamente reflejadas en sus obras. La forma sin defecto y cuidada dicción de su épica los convirtió en modelos clásicos par los poetas posteriores.
Una edición completa de sus poemas es la de Fedor Bech (2ª ed., 3 vols.)en "Deutsche Klassiker des Mittelalters", editada por Pfeiffer, IV-VI (Leipzig, 1887-1893). P Piper editó selecciones en "Deutsche National Litteratur" de Kürschner. Hay una edición de "Erec" por M. Haupt (2ª ed., Leipzig, 1871); de "Iwein" por Emil Henrici (Halle, 1891-93); de "Gregorius" por H. Paul (Halle, 1873); de "Der arme Heinrich" por H. Paul (3ª ed., Halle, 1904). Simrock tradujo al alemán moderno ésta ultima obra (2ª ed., Heilbronn, 1874), Bötticher (Halle, 1891), y Legerlotz (Bielefeld, 1904).

Fuentes

Ver las introducciones a las ediciones mencionadas arriba; también SCHÖNBACH, Ueber H. von Aue (Graz, 1894); PIQUET, Etude sur H. d'Aue (Paris, 1898).
Remy, Arthur .F.J. (1910)
Transcrito por Douglas J. Potter. Dedicado al corazón inmaculado de la Virgen María.
Traducido por Pedro Royo

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.