Autora y filántropa, nació en 1822 y murió en Londres el 30 de octubre de 1911. Fue hija del General Charles A´Court quien era miembro del Parlamento y soldado, mientras que su tío, quien más tarde llegó a ser Lord Heytesbury, era el embajador británico en San Petesburgo.
A la edad de veinticuatro años, Elizabeth A´Court quien pertenecía a los mejores círculos de la sociedad victoriana, se casó con uno de los más prominentes jóvenes políticos de la época, Sydney Herbert, el segundo hijo de Earl de Pembroke. Naturalmente, la esposa fue copartícipe de los intereses de su esposo.
En cuarenta, cuando el joven Herbert fue nombrado Secretario de Guerra, durante la campaña de Crimea, ella llegó a ser una ardiente colaboradora de Florence Nightingale. En 1861 Sidney Herbert, quien hacía poco tiempo había sido nombrado Baron Herbert de Lea, murió, dejando una viuda, cuatro hijos y tres hijas. Solamente uno de los niños quien luego se casaría con Lady Mary von Hügel, fue seguidor de la fe de Lady Herbert.
Esto tuvo lugar en Palermo en 1866, y se debió con mucho a la influencia de Manning, quien había sido amigo de Elizabeth y su esposo. Ya desde el tiempo de su conversión, Lady Herbert mostró un gran celo en cuanto a la promoción de la fe católica y su caridad. Su pluma fue dedicada a esta causa y durante muchos años produjo un notable número de libros en rápida sucesión. En parte fueron trabajos originales, en parte fueron traducciones. La obra tuvo significativas ventas.
Entre los trabajo más conocidos se tiene “Impressions of Spain” (1866); "Cradle Lands", dedicada a Egipto y Palestina (1867); "Wives and Mothers of the Olden Time" (1871); "Wayside Tales" (1880). Además de estos escritos, hay varios trabajos de índole autobiográfico y sobre otras vidas; muchos de los cuales fueron traducciones de obras del francés, por ejemplo la vida de Santa Mónica, San Juan Bautista de Rossi, Monseñor Dupanloup, García Moreno, Monseñor de Merode, etc. Lady Herbert fue una figura familiar en Roma, ciudad a la que visitó anualmente, hasta casi el final de su larga vida.
HERBERT THURSTON Transcripción de Herman F. Holbrook Traducción al castellano de Giovanni E. Reyes Ut in omnibus glorificetur Deus per Iesum Christum.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.