Desde que Él nació de una mujer,
Dios salvó a la mujer;
Y Él nació hombre
Para salvar a los hombres.
Dios salvó a la mujer;
Y Él nació hombre
Para salvar a los hombres.
O Maria, Deu maire (Oh, María, madre de Dios) es una canción en occitano, un himno a la Virgen María. Es la única canción de la Escuela de San Marcial que está totalmente en lengua vernácula (no presentando ninguna estanza o estrofa ni bordón en latín). También es la única canción medieval en lengua occitana con notación musical existente para todos sus estrofas, que son doce.1 Data de la década de 1090 y se conserva en un manuscrito conocido como «MS f. lat. 1139» en la Biblioteca Nacional de Francia.2 Se ha traducido del occitano al inglés.3
La canción litúrgica O Maria fue pensada para transmitir la doctrina católica a la gente en una lengua que ellos pudiesen entender, si bien generalmente se llevaba a cabo a través de una mezcla de versos tanto latinos como vernáculos. La melodía de la pieza se repite básicamente en cada estrofa con algunas variaciones de menor importancia. Las canciones posteriores de los trovadores, compuestas en el mismo estilo, nunca fueron transcritas con más de una estrofa de música.
Se ha sugerido que, al igual que “O Maria”, las estrofas subsiguientes eran melódicamente similares con sólo unas variaciones de menor importancia. Se han puesto de relieve las semejanzas existentes entre la música de O Maria y la de un himno del siglo IX también dedicado a la Virgen, que se titula Ave maris stella (“Saludo, estrella del mar”).4 Igualmente se han visto semejanzas entre O Maria y Reis glorios, verais lums e clardatz (“Rey glorioso, verdadera luz y claridad”), que es un albaescrita por el trovador Guiraut de Bornelh (fl.c. 1200). Este último puede ser un contrafactum o simplemente una imitación métrica, si bien su letra no se puede suponer que tuviera ninguna sentido religioso.5
Referencias[editar]
Notas[editar]
- ↑ (Paden y Paden, 2007, pp. 18-19).
- ↑ (Haines, 2004, p. 17. Fotografía del folio número 49).
- ↑ (Chickering y Switten, 1989, pp. 21–29).
- ↑ (Brittain, 1962, p. 129).
- ↑ (Paden y Paden, 2007, pp. 92-93).
Bibliografía[editar]
- Específica
- Brittain, Frederick (1962). The Penguin Book of Latin Verse. Penguin.
- Chickering, Howell D.; Switten, Margaret L. (1989). The Medieval Lyric. Mount Holyoke College.
- Haines, John (2004). Eight Centuries of Troubadours and Trouvères. Cambridge University Press.
- Paden, William D.; Paden, Frances F (2007). Troubadour Poems from the South of France. DS Brewer.
- General
- Caldwell, John: Medieval Music. Indiana University Press, 1978.
- Gallo, F. Alberto & Cattin, Giulio: Historia de la música 2: El Medioevo I. Historia de la música 3: El Medioevo II. Turner, 1987.
- Gleason, Harold et al.: Music in the Middle Ages and Renaissance. Alfred Music, 1988.
- Hoppin, Richard: Medieval Music. W. W. Norton, 1978. La música medieval. Akal, 2000.
- Reese, Gustave: Music in the Middle Ages. W. W. Norton, 1940. La música en la Edad Media. Alianza, 1989.
- Rubio, Samuel: Historia de la música española, 2. Desde el "ars nova" hasta 1600. Alianza, 2004 [1983].
Enlaces externos[editar]
- «O Maria, Deu maire» interpretación por el Ensemble Azafrán, con subtítulos en occitano y en francés.
- «O Maria, Deu maire» interpretación por el Ensemble Azafrán.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.