viernes, 30 de agosto de 2013

LA ESCUELA DE TRADUCTORES.

 Biblioteca de la actual Escuela de Traductores de Toledo, dependiente de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Biblioteca de la actual Escuela de Traductores de Toledo, dependiente de la Universidad de Castilla-La Mancha.

Alfonso X (1221-1284), hijo de Fernando III, aunó elementos cristianos, musulmanes y judíos en la cultura de la corona de Castilla que detentaba. La Escuela de Traductores de Toledo que él fundó es una muestra clave de esta colaboración entre intelectuales de las tres culturas hispanas. Entre otras, Alfonso X mandó traducir algunas colecciones de cuentos árabes como el Sendebar y Calila e Dimna.
En este centro se agruparon eruditos medievales a instancias de don Raimundo, arzobispo de Toledo, con el fin de verter al latín las obras de los autores árabes. Cristianos, musulmanes y judíos colaboraron en esta empresa, y su positiva labor hizo de Toledo una importante ciudad cultural de la época.
Al patronazgo del arzobispo toledano se deben algunas de las traducciones y la reunión de una rica colección de manuscritos, valiosa fuente documental. Se hicieron traducciones e investigaciones que recuperaron obras esenciales de la cultura griega, conservadas en manuscritos en árabe, que se transmitieron al resto de Europa. Fue el inicio de minuciosos estudios de áreas diversas, como astronomía, geografía, cartografía, aritmética, filosofía, botánica o teología que, sin el eslabón de la cultura árabe, no hubieran podido surgir con tanto dinamismo.

VIDEO.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.