domingo, 3 de abril de 2016

Jacopo d'Angelo

This is a portrait of Manuel Chrysoloras by Paolo Uccello drawn in 1408


d'Angelo's translation of Ptolemy'sGeography (Hosted at Wikicommons, early 15th century).

Giacomo o Jacopo d'Angelo, [1] más conocido por su nombre en latín Jacobus Ángelus, era un erudito y humanista italiano durante el Renacimiento. El nombre por el pueblo de Scarperia en el Mugello, en la República de Florencia, viajó a Venecia, donde Manuel Paleólogo embajador Manuel Chrysoloras enseñaba griego, el primer curso en Italia desde hace varios siglos. [Cita requerida] Da Scarperia volvió con Chrysoloras a Constantinopla (Estambul) -la primera florentina de hacerlo, junto con Guarino da Verona. En el Imperio bizantino, estudió literatura griega y la historia bajo Demetrios Kydones. [2] Coluccio Salutati escribió para instar Da Scarperia para buscar las bibliotecas allí, sobre todo para las ediciones de Homer y diccionarios griegos, con el resultado de que él tradujo la Geografía de Ptolomeo al latín en 1406. la primera vez que lo dedicó al papa Gregorio IX y después (en 1409) al papa Alejandro V. [3] también trajo nuevos textos de Homero, Aristóteles y Platón a la atención de los estudiosos occidentales.
Este es un retrato de Manuel Chrysoloras de Paolo Uccello dibujado en 1408
Contenido [ocultar]
1 Primeros años y educación de la primera
2 Coluccio Salutati y Giovanni Malpaghini
3 Los primeros estudios griegos en Europa
4 Más tarde, la educación y la carrera
5 Últimos años
6 Obras traducidas
7 Notas
Primeros años y educación de la primera [editar]
Jacopo d'Angelo nació en la ciudad de Scarperia. Los documentos legales de esta época muestran su nombre completo sea "Iacobus Angeli Lippi Sostegni". Sostegni, por lo tanto, era su apellido pero pasaron Angeli. [4] Su fecha de nacimiento exacta no se conoce, pero los estudiosos lo sitúan hacia 1360. [5] Esta fecha de nacimiento se basa en una observación hecha por D 'Angelo contemporánea, Leonardo Bruni. Bruni, que nació en 1369 notas en su Commentarius que d'Angelo, era mucho mayor que él. [6] Scarperia era una fortaleza florentina en el Mugello, una región en el noreste de la Toscana. era una fortaleza que protegía contra el poder feudal de la Ubaldini, una familia poderosa que dominó el área durante este tiempo. [7]
No se sabe mucho acerca de los primeros años de D'Angelo; esto también se aplica a su familia. Lo que se sabe es que él era muy joven cuando su padre, Angelo, murió. Después de la muerte de su padre, su madre se volvió a casar pronto. Se trasladó a Florencia con su nuevo marido y se llevó el joven D'Angelo con ella. [8] Fue en Florencia, donde d'Angelo comenzaría su educación. Allí se encontraría con dos personas que serían muy influyente en su vida. El primero fue Coluccio Salutati, que se interesó por D'Angelo y se convirtió en su mentor. Fue a través de Salutati de que D'Angelo comenzó su estudio de las humanidades. Además, es muy probable que Salutati aconsejó d'Angelo para empezar la escuela bajo la tutela de Giovanni Malpaghini, un maestro en el Estudio de Florencia (Universidad). [9]
Coluccio Salutati y Giovanni Malpaghini [editar]
Artículo principal: Coluccio Salutati; Giovanni Malpaghini
Coluccio Salutati fue un humanista prominente y canciller de Florencia durante muchos años. Convertirse en canciller en 1375 y se mantiene durante treinta y un años. Era un notario que estudió derecho y la retórica en Bolonia. Gran parte de su vida temprana transcurrió en oficinas políticas humildes donde leyó sus clásicos favoritos y compuso la poesía latina. Su trabajo también se refiere a los temas de la filosofía y la política. [10] Salutati también jugó un papel en el reemplazo de aristotelismo y haciendo hincapié en el estudio de Platón cuando se trataba de la filosofía. Influyó esta transición de dos maneras. En primer lugar, recogió muchas obras de Platón y en segundo lugar, al fomentar sus alumnos, como Leonardo Bruni, para hacer nuevas traducciones de estas obras. [11] La admiración de Salutati de la literatura antigua le llevó a leer a autores clásicos primera mano y lo incentivado para buscar desconocida trabajos. Sus búsquedas también le llevó a encontrar las escritas en griego, a pesar de que no tenía mucha habilidad en ella. [12] En lo que respecta a su relación con D'Angelo, que estaba muy cerca. D'Angelo incluso se levantó para ser el padrino de uno de los hijos de Salutati. [13] El estudio de D'Angelo del griego largo de su vida estaba claramente influenciado por el interés de Salutati en este tema. También una imagen de la educación temprana de lo que d'Angelo era como se puede deducir de lo que Salutati estudió.
Giovanni Malpaghini fue otro de los primeros maestros de D'Angelo. Fue profesor en el estudio florentina. Muchos de sus estudiantes, como Vergerio y Strozzi, se convirtieron en figuras importantes en la historia del humanismo italiano. [14] Sus primeros años también incluyó a trabajar para Petrarca como su principio secretaria. Tanto él como Salutati trabajó bajo Francesco Bruni, donde formó una estrecha relación. Se sabe que Malpaghini enseñó retórica 1.394-1.400. Sin embargo, no se sabe si él enseñó antes de ese tiempo. Algunos investigadores creen que la influencia y la reputación de Malphaghini están subestimados. Esto es por dos razones, una porque él nunca escribió cualquier gran obra, y que a menudo se confunde con otra Giovanni da Ravenna. [15] Se cree que la tendencia estilística de imitar Cicero, el elemento distintivo importante del humanismo del siglo 14, fue inspirado por él him.Crediting con el nuevo humanismo del siglo 15 lo convertiría en una figura importante en el movimiento. [15] a pesar de no alcanzar la estatura de algunos de los estudiantes de Malpaghini, d'Angelo, sin duda, fue influenciado por las enseñanzas de su maestro en retórica y técnicas estilísticas.
Los primeros estudios de griego en Europa [editar]
Artículo principal: Griego medieval
Aunque, D'Angelo fue uno de los primeros humanistas a estudiar griego y tratar de traducir textos griegos que no se hizo en un vacío. Hay muchos mitos sobre el estudio del griego durante el período. Primero fue el después de la caída de Roma, nadie fue capaz de acceder al conocimiento del griego, y el otro era que el griego llegó a Europa Occidental después de la caída de Constantinopla. [16] La nueva perspectiva que Humanista llevado al estudio del griego fue el deseo de leer estos textos por su propio bien. [17] los primeros estudios griegos en la Edad Media se puede remontar a la corte de Carlomagno en el siglo octavo. En la curia papal, había manuscritos griegos y hombres capaces de leerlos, así como gran parte de Sicilia y el sur de Europa eran de habla griega. eruditos greco-siciliano fueron los responsables de la traducción de muchos autores antiguos griegos. [18] El Consejo de Vienne en 1312 la enseñanza también encargado de la lengua griega en la iglesia, entre otros idiomas. Incluso lugares tan al oeste como Inglaterra tenía un historial de los estudios griegos. Oxford estableció una posición oficial para la enseñanza del griego hacia el año 1320. [19] A pesar de que los estudios griegos se remontan aún más atrás a Robert Grosseteste, obispo de Lincoln en el 13thcentury temprano. Fue el responsable de la traducción de algunas de las obras de Aristóteles. [20] Todo esto para mostrar que D'Angelo y otros humanistas griegos de su tiempo no estaban embarcando en algo nuevo, sino más bien sobre la base de una tradición que se remonta a lo largo de la Edad Media . Aunque sea una tradición llevada a cabo de forma intermitente, ligeramente suprimida en el siglo 11, sólo para ser revivido en el siglo 12. [21]
Más tarde la educación y la carrera [editar]
Jacopo estudió con John Malpaghini, que fue uno de los estudiantes anteriores de Petrarca y un erudito bien conocido en la retórica, en Ravenna en 1394 donde iba a estudiar la literatura antigua. Humanismo estaba empezando a ser popular en la región de Florencia, Italia. Cuando Jacopo supo de la llegada de Manuel Chrysoloras, un experto en griego nacido en Constantinopla en 1395, que se conocieron a través de un conocido con el nombre de Roberto de Rossi [22] para aprender las enseñanzas Chrysoloras 'en antiguos textos griegos. De Rossi era también estudiante de Chrysoloars y Coluccio Saluati que fue una figura clave en la humanistas florentinos. Saluati haría más tarde el canciller de Florencia, con importantes lazos diplomáticos a la Iglesia Católica. Chrysoloras, fue enviado originalmente a Italia por el emperador Manuel II Paleólogo con el fin de buscar la ayuda de los nobles cristianos contra los turcos musulmanes que avanzan. En Florencia, Jacopo, así como otros estudiosos italianos, establecería la escuela florentina de Chrysoloras. [23] En este Chrysoloras escuela se convertiría en una de las primeras personas para enseñar el griego a los italianos. Muchos estudiosos que acuden a esta escuela incluyendo Leonardo Bruni, un académico italiano que luego se convertiría en un famoso humanista y rival de Jacopo.
Después de una reunión entre Jacopo y Chrysoloras, decidieron volver a Constantinopla en 1395. En el momento de su llegada, la ciudad estaba sitiada por los turcos musulmanes. Allí, Jacopo aprendió la lengua griega y estudió textos griegos antiguos. Mientras que en Constantinopla, Jacopo conoció a un erudito con el nombre de Manuel Calecas que era un conocido teólogo y "admirador de la tradición patrística y la escuela del Occidente latino." [22] Coluccio escribió a Jacopo sobre el aprendizaje de la lengua griega en la que declaró que era importante saber "el vocabulario y la gramática y proporcionar, más bien, en memorizar el mayor número posible de palabras y expresiones idiomáticas, prestando atención a sus usos y significados." [22] Dado que la ciudad y el imperio se derrumbaba, muchos bizantino estudiosos huyeron Constantinopla a Europa trayendo consigo diferentes manuscritos de todos los períodos de tiempo.
Después de su regreso, Chrysoloras tendría un aumento de un puesto a tiempo completo en la escuela que él había establecido y enseñado entre los años 1397 y 1400. En 1400, Jacopo viajó a Roma, donde continuó traduciendo textos griegos al latín. También comenzaría a traducir los manuscritos griegos que fueron traídos de Constantinopla.
Vida posterior [editar]
Después de d'Angelo regresó de Constantinopla en 1396, comenzó a traducir las obras clásicas griegas al latín con el arzobispo de Milán y Manuel Crysoloras. También quería ser parte de la corte papal. [24] A finales de 1400, que ya se habían ido a Roma porque esperaba obtener empleo en la corte del papa Bonifacio IX. Pasó el resto de su vida en la Curia romana. Mientras que en Roma, comenzó a trabajar para convertirse en parte del patrocinio de un principio cardinal en 1401. Debido a sus conexiones y amigos ya que son cardenales, el 25 de julio, 1401, D'Angelo se convirtió en el escriba papal para el tribunal. [25 ]
En 1405, el escriba papal para Inocencio VII quedó vacante una vez más y D'Angelo quería esta posición. Sin embargo, Leonardo Bruni llegó a Roma y quería que la posición también. [26] Inocencio VII creó un concurso para ver quién era el candidato digno. D'Angelo pensó que debido a su edad y su experiencia de vida, que iba a ganar en contra de la Bruni mucho más joven y con menos experiencia. La prueba era cada uno de los candidatos necesarios para escribir una carta que ideó una solución para resolver el Gran Cisma. [27] Durante la época de la Gran Cisma, el papado estaba en Italia y Francia, con dos papas, uno en cada ciudad. El enfoque de la carta era una solución de por qué Francia salía de la obediencia. La carta luego sería enviado como respuesta al Duque de Berry carta de que se había enviado al papa Inocencio VII. Desde América de D'Angelo no era tan fino como de Bruni, Bruni era el candidato seleccionado y se convirtió en el escriba papal para el disgusto de D'Angelo.
La tragedia golpeó cuando uno de mentor de d'Angelo Salutati murió en 1406. D'Angelo escribió el epitafio de Salutati para él, que principalmente celebra sus logros académicos. [28] Ese mismo año, el papa Inocencio VII murió y Gregorio XII fue elegido. D'Angelo fue en ambos eventos y escribió cartas importantes sobre los que habían sido abordados a Manuel Chrysoloras. [28]
Finalmente en 1410, D'Angelo logra la posición de escriba papal bajo Juan XXIII, la posición que había querido cinco años antes. [29] Con esta nueva posición, D'Angelo era responsable de registrar las enseñanzas importantes y los asuntos diplomáticos durante el gran Cisma. Sin embargo, esta posición no deseada duró mucho tiempo. El 28 de marzo, 1411, un documento afirma que D'Angelo había muerto en Roma. La causa de su muerte o la fecha real es desconocido. [30]
Obras traducidas [editar]
traducciones de los textos famosos en griego y latín de Jacopo D'Angelo hacen de él una figura semi-importante durante este período. [31] Tradujo muchas de las obras de Plutarco, por ejemplo, la Vita Bruti, Vita Cicerius, Vita Marii, Vita Pompeya, De Alexandri fortuna el Virtute y De Romanorum Fortuna aut Virtute. [32]
Su traducción más famoso, a partir de su original en latín al griego, es la Geografía de Tolomeo, que curiosamente es criticado por ser erróneamente traducido por D'Angelo, además de ser en gran medida no válida como un texto crítico debido a sus numerosas inexactitudes científicas, además de ser sujetos a exotification de la geografía mundial de Ptolomeo. [33] traducción de D'Angelo permite el trabajo de Ptolomeo se convierta en un éxito de ventas y aunque la información en retrospectiva fue en partes inexacta, su popularidad mitiga la importancia histórica de traducciones de D'Angelo en la sociedad durante el renacimiento del movimiento. [34] D'Angelo, así como sus maestros fueron considerados influyentes en el mundo de la geografía debido a las traducciones de la obra de Ptolomeo. [35] Este texto se convirtió en una característica clave de la época y fue una lectura popular entre todos los sectores . [36] Sin embargo, D'Angelo recibió burla y una falta de respeto por parte de muchos de sus contemporáneos debido a sus traducciones inexactas. [35]
A pesar de sus traducciones se citan a menudo como inexacta, la novedad y la popularidad de las obras en sí es un indicador de los movimientos de pensamiento renacentista. Además, sus grandes esfuerzos en la traducción de grandes obras en griego y latín ayudar a exponer a la continuación de la educación en idiomas como formas clásicas de prestigio y de conocimiento. A pesar de sus deficiencias en la traducción latina, nos dijo mucho sobre el movimiento renacentista.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.