domingo, 28 de diciembre de 2014

LOS LADRONES ABREN BOQUETES Y ROBAN

Y ahora vamos a ver esa explicación que da Jesús de la primera bienaventuranza. Está en Mateo 6, 19 y dice:
 DEJAOS DE ACUMULAR RIQUEZAS EN LA TIERRA, DONDE LA POLILLA Y LA CARCOMA LAS ECHAN A PERDER, DONDE LOS LADRONES ABREN BOQUETES Y ROBAN
 Es decir, "acumuláis riquezas para tener seguridad; pues sabed que no hay seguridad". Que es algo que vemos con frecuencia. Acordémonos de, cuando en la guerra mundial, tantísima gente se quedó sin nada porque la inflación y la devaluación de la moneda hizo que los capitales se redujeran a cero. Y lo mismo en nuestra guerra. Es decir, esa seguridad que buscáis es una falsa seguridad. Puede fallar. No siempre falla, pero puede fallar.
 
EN CAMBIO, AMONTONAD RIQUEZAS EN EL CIELO, DONDE NI LA POLILLA NI LA CARCOMA LAS ECHAN A PERDER, DONDE LOS LADRONES NO ABREN BOQUETES NI ROBAN.
 La seguridad está en Dios. Estamos en la misma oposición: la riqueza de aquí y otra clase de riqueza, que tiene relación con Dios (el cielo es Dios). Y estamos en lo del Reino. Ahí hay una seguridad que nadie quita, que es amor mutuo que está en la comunidad, por el cual yo sé que, cuando me haga falta, no estaré desamparado. Pero, además, añade otra cosa:
 
PORQUE DONDE TENGAS RIQUEZA, TENDRÁS EL CORAZÓN
 Uno tiene el corazón en lo que le da seguridad. Si yo tengo seguridad en la cuenta corriente, eso es lo que más me llega a mí. Si no tengo eso, tengo libertad, puedo poner el corazón donde debo ponerlo: en el grupo cristiano, en el Señor, porque no tengo otra seguridad más que ésa. El hombre se define por sus seguridades y por sus objetivos. Si tu objetivo es acumular dinero para tener seguridad, eso te define. Por tanto, esto interpreta la palabra "pobres". Pobres son los que no tienen dinero.
 
LA ESPLENDIDEZ DA EL VALOR A LA PERSONA. SI ERES DESPRENDIDO, TODA TU PERSONA VALES EN CAMBIO, SI ERES TACAÑO, TODA TU PERSONA ES MISERABLE. Y, SI POR VALER TIENES SOLO MISERIA, ¡QUE MISERIA TAN GRANDE
 Esta segunda explicación es complicada en la traducción ordinaria, que dice: "la lámpara del cuerpo es el ojo. Si tu ojo está sano todo tu cuerpo tendrá luz; si tu ojo está enfermo, todo tu cuerpo está en tinieblas, y si todo lo que tienes en ti es tinieblas, ¡que tinieblas tan grande!". Esta traducción es la que se encuentra en casi todas las biblias, pero es mala.
 En primer lugar, lo que traducen por "ojo enfermo" no significa eso. En griego significa "ojo malvado". Y lo que traducen por "ojo sano", tampoco significa eso, pues lo que quiere decir es ,"ojo sencillo o simple". Pero, ¿qué significa "ojo malvado"?. Esta es una expresión del Antiguo Testamento. Como Mateo escribe con mucho estilo judío, usa una expresión muy antigua, en la que "ojo malvado" significa la avidez de tener, que se traduce en envidia de los demás o tacañería. O sea, el "tío agarrado", tacaño. En cambio, en "ojo simple", la palabra "simple" la usa el mismo San Pablo en el Nuevo Testamento para significar generosidad. La simplicidad significa generosidad, por lo que simple significa generoso. De manera que tenemos oposición entre tacañería y generosidad. Por lo tanto, la perícopa se refiere al dinero. Eso está claro. Y entonces ya podemos traducir.
 "La lámpara del cuerpo es el ojo". El cuerpo, como ya hemos visto, no es para ellos como para nosotros ‑cuerpo y alma‑ una parte de la persona, sino que es la persona entera. La persona en cuanto es activa, identificable, comunicable. De manera que cuerpo hay que entenderlo por "persona". Entonces, al decir que "la lámpara del cuerpo es el ojo", ojo está aquí en su sentido positivo, porque la lámpara da luz, y vemos que en castellano hay una metáfora por la que "ser espléndido" significa al mismo tiempo "luminosidad" y "generosidad"; "espléndido" es algo que resplandece, que tiene luz pero, al mismo tiempo, en nuestro idioma, un hombre espléndido es un hombre generoso; y el mismo juego se da en griego. Este "ojo" en sentido positivo es la esplendidez, por eso es lámpara que da luz y, entonces, da un valor positivo a la persona. Por tanto, la traducción es ésta: "la esplendidez da el valor a la persona. Si eres desprendido ‑el ojo simple, generoso, desprendido‑ toda tu persona va bien, tu cuerpo está iluminado, tiene valor, tu persona vale; en cambio, si eres tacaño ‑el ojo malvado‑ toda tu persona es miserable. (La "tinieblas" significa la "miseria") y, si por valer tienes solo miseria, ¡que miseria tan grande!.
 Esta es la traducción correcta. Y no es ninguna novedad. Alonso Schókel y yo la hicimos porque, como él conoce tan bien el Antiguo Testamento, enseguida vio que lo del "ojo malvado" era la tacañería y buscó los textos de los profetas donde estaba. Y, entonces, después de hacer esta traducción y de justificarla, decidimos hacer un artículo para publicarlo y que se conociera y, cuál sería nuestra sorpresa, cuando nos encontramos dos artículos de los años 28 ó 30 donde estaba todo perfectamente explicado. Lo que pasa es que, muchas veces, los traductores o no reflexionan o no leen, y ponen en la traducción lo primero que hallan.
 Vemos, por tanto, aquí que, como de lo que se está tratando es del dinero, Jesús pone una contraposición entre ser espléndido y generoso, y ser tacaño. Y dice: ¿qué es lo que da valor a la persona?: el ser generoso, el ser espléndido. Y, en cambio, el ser tacaño es la miseria de la persona. Sigue así explicando la primera bienaventuranza. De manera que ¿en qué consiste ser pobre?: además de "en no tener mucho", significa ser generoso, ser espléndido, ser desprendido; es decir, el compartir. En la comunidad nueva, en la sociedad nueva que él quiere fundar, la gente renuncia a que el valor del dinero sea el objetivo de su vida, sea el ídolo de su vida, el valor supremo. Por lo tanto, no se puede tener demasiado dinero, pero, dentro de lo que tengan, hay que ser desprendido, hay que estar dispuesto a ayudar, y así se crea la nueva sociedad. De manera que: 1°- una vida modesta y 2°- una disposición a compartir. Estos son los rasgos de esa pobreza por la que se ha optado en la primera bienaventuranza.
 
(Juan J. Mateos)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.