sábado, 3 de septiembre de 2016

SÁTIRO

Resultado de imagen de SÁTIRO(1) Así la V.R. traduce el hebreo sã'îr en Is. 13,21, y 34,14, (B.D.: "peludo"). En todas las Biblias inglesas la misma palabra en Lev. 17,7, y 2 Crón. 11,15 es traducida como “demonios”. Sã'îr usualmente significa macho cabrío. En los últimos pasajes este sentido es claramente inaplicable, y parece difícilmente aplicable en el primero. Los escritores de Levítico y 2 Crónicas posiblemente intentaban alguna representación de la misma descripción que las figuras con cabeza de cabra del panteón egipcio. En cuanto al sã'îr mencionado en Isaías, todavía no se ha dado ninguna explicación satisfactoria. (2) (Nota a Lev. 17,7 en B.J.: La palabra hebrea significa “macho cabrío” y designa a genios en forma de animal que, según se creía, frecuentaban los lugares desiertos y en ruinas, Is. 13,21 y 34,14. Azazel era considerado como uno de ellos, Lv.16,8ss. Aquí y en 2 Crón. 11,15 la palabra designa despectivamente a los falsos dioses.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.