Los bahá'ís consideran que los escritos de Bahá'u'lláh
son la Palabra revelada de Dios. Bahá'u'lláh fue un noble persa qué
afirmó recibir una nueva revelación de Dios, cumpliendo así las
profecías de todas las grandes religiones y fundando la base para una
civilización mundial.
En 1852, confinado en una mazmorra en Persia (actualmente Irán) por Sus enseñanzas religiosas y sociales, Bahá'u'lláh fue llamado por Dios a traer una nueva revelación de Dios para la humanidad.
Este hecho es comparable a lo sucedido en el pasado, cuando Dios se reveló a Sus anteriores Mensajeros: cuando Moisés se encontró ante la Zarza Ardiente; cuando Buda recibió la iluminación bajo el árbol de Bodhi; cuando el Espíritu Santo, en forma de paloma, descendió sobre Cristo; y cuando el Arcángel Gabriel se apareció a Muhammad.
Además de los escritos de Bahá'u'lláh, los bahá'ís también reconocen como sagrados los escritos de Su Precursor, el Báb; el Corán; la Biblia; y las sagradas escrituras del budismo, del hinduismo y del zoroastrianismo.
El proceso de revelación es descrito en numerosos documentos históricos. Así lo describió un testigo:
Solamente una pequeña porción de los voluminosos escritos de Bahá'u'lláh ha sido traducida de sus originales en persa y árabe a otros idiomas. El trabajo de traducción al inglés fue iniciado por Shoghi Effendi, biznieto de Bahá'u'lláh, quien lideró la comunidad bahá'í desde 1921 hasta 1957.
El trabajo de Shoghi Effendi no sólo representa una muestra de brillante uso del idioma inglés, sino también un entendimiento autorizado del significado de los escritos sagrados. Shoghi Effendi escogió una forma ligeramente arcaica del inglés al estilo del de la versión de la Biblia del Rey Jaime, un estilo que hace de puente entre el inglés moderno y el persa y árabe clásicos en los que Bahá'u'lláh escribió.
Por eso las traducciones a otros idiomas occidentales se hacen a partir de las traducciones de Shoghi Effendi y no de los originales en árabe o persa. Los escritos de Bahá'u'lláh han sido traducidos a más de 800 idiomas.
La Casa Universal de Justicia creó en 1993 el Panel Internacional de Traducción de Literatura Bahá'í al Español, órgano que se encarga de producir versiones autorizadas en español de las obras de Bahá'u'lláh, el Báb, 'Abdu'l-Bahá, de los escritos de Shoghi Effendi y de los mensajes de la Casa Universal de Justicia.
En 1852, confinado en una mazmorra en Persia (actualmente Irán) por Sus enseñanzas religiosas y sociales, Bahá'u'lláh fue llamado por Dios a traer una nueva revelación de Dios para la humanidad.
Este hecho es comparable a lo sucedido en el pasado, cuando Dios se reveló a Sus anteriores Mensajeros: cuando Moisés se encontró ante la Zarza Ardiente; cuando Buda recibió la iluminación bajo el árbol de Bodhi; cuando el Espíritu Santo, en forma de paloma, descendió sobre Cristo; y cuando el Arcángel Gabriel se apareció a Muhammad.
Además de los escritos de Bahá'u'lláh, los bahá'ís también reconocen como sagrados los escritos de Su Precursor, el Báb; el Corán; la Biblia; y las sagradas escrituras del budismo, del hinduismo y del zoroastrianismo.
El proceso de revelación
Bahá'u'lláh escribió miles de libros, tablas y cartas que hoy comprenden las escrituras sagradas de la Fe bahá'í. Un rasgo único de la revelación de Bahá'u'lláh es la autenticidad de Sus escritos. A diferencia de lo que ocurrió con las enseñanzas de Cristo, por ejemplo, transcritas por otros décadas después de que fuesen pronunciadas, las palabras de Bahá'u'lláh fueron registradas y autentificadas en el momento en que fueron reveladas.El proceso de revelación es descrito en numerosos documentos históricos. Así lo describió un testigo:
Mirzá Aqá Jan (el secretario personal de Bahá'u'lláh) tenía un gran pote de tinta del tamaño de un tazón pequeño. También tenía a mano unas diez o doce plumas y hojas grandes de papel en pilas.
En aquellos días todas las cartas enviadas a Bahá'u'lláh eran recibidas por Mirzá Aqá Jan, quien las llevaba a Su presencia y, habiendo obtenido el permiso, las leía. Después Bahá'u'lláh le mandó coger su pluma y registrar la tabla que fue revelada en respuesta[…] Tal era la velocidad con la que escribía la Palabra revelada que la tinta de la primera palabra apenas se había secado cuando terminó la primera página. Parecía como si alguien hubiera sumergido un mechón de cabello en la tinta y luego lo hubiera pasado por toda la página.
Escritos destacados
Bahá'u'lláh escribió miles de documentos en persa y árabe que, en conjunto, constituirían más de cien volúmenes. Entre los principales escritos que han sido traducidos y publicados en español se encuentran:- El Libro Más Sagrado (Kitáb-i-Aqdas), el repositorio principal de las leyes e instituciones que Bahá'u'lláh ha prescrito para una futura civilización mundial.
- El Llamamiento del Señor de las Huestes, una colección de importantes cartas que Bahá'u'lláh escribió a los líderes mundiales de su época, incluidos el emperador Napoleón III, la reina Victoria, el zar Alejandro II, el papa Pío IX y el sultán Abdul Aziz, en las que Él proclamó abiertamente Su estación, anunció el inicio de una nueva era y advirtió de las catastróficas consecuencias de no actuar colectivamente para establecer un orden mundial justo.
- Pasajes de los Escritos de Bahá'u'lláh, una selección de algunos de los más representativos pasajes sobre una amplia variedad de temas.
- Oraciones y meditaciones, una selección de oraciones y meditaciones.
- La Palabras Ocultas, textos breves que resumen las enseñanzas espirituals inmutables de las religiones divinas.
- El Libro de la Certeza (Kitáb-i-Iqán), uno de los principales trabajos teológicos de Bahá'u'lláh, donde presenta el propósito de la revelación divina en la historia de la humanidad.
- Los Siete Valles y Los Cuatro Valles, los más conocidos de los escritos místicos de Bahá'u'lláh.
Traducción y preservación de los escritos
Los manuscritos originales de los escritos de Bahá'u'lláh, algunos de ellos de Su propio puño y letra y otros meticulosamente transcritos por Sus secretarios personales, se conservan en la actualidad en el Centro Mundial Bahá'í en Haifa (Israel), en un edificio equipado con las últimas tecnologías de control ambiental. Los investigadores del Centro para el Estudio de los Textos son los encargados de organizar e indexar los miles de documentos de la colección y de hacer traducciones, compilaciones y comentarios.Solamente una pequeña porción de los voluminosos escritos de Bahá'u'lláh ha sido traducida de sus originales en persa y árabe a otros idiomas. El trabajo de traducción al inglés fue iniciado por Shoghi Effendi, biznieto de Bahá'u'lláh, quien lideró la comunidad bahá'í desde 1921 hasta 1957.
El trabajo de Shoghi Effendi no sólo representa una muestra de brillante uso del idioma inglés, sino también un entendimiento autorizado del significado de los escritos sagrados. Shoghi Effendi escogió una forma ligeramente arcaica del inglés al estilo del de la versión de la Biblia del Rey Jaime, un estilo que hace de puente entre el inglés moderno y el persa y árabe clásicos en los que Bahá'u'lláh escribió.
Por eso las traducciones a otros idiomas occidentales se hacen a partir de las traducciones de Shoghi Effendi y no de los originales en árabe o persa. Los escritos de Bahá'u'lláh han sido traducidos a más de 800 idiomas.
La Casa Universal de Justicia creó en 1993 el Panel Internacional de Traducción de Literatura Bahá'í al Español, órgano que se encarga de producir versiones autorizadas en español de las obras de Bahá'u'lláh, el Báb, 'Abdu'l-Bahá, de los escritos de Shoghi Effendi y de los mensajes de la Casa Universal de Justicia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.